Capítulo 63
lá parece vir um agrupamento de provérbios, declarações populares,; e ele a
uma vez se lembra de um provérbio preservado com o palavra henfon nisto, onde,
como diz justamente ele, 'a vaca de transmigração não pode muito bem tenha
lugar.' Este provérbio, feito literalmente em inglês, é: 'Whoso possui
a vaca velha, o deixe ir ao rabo dela; ' e o significado disto, como um
declaração popular, está bastante claro e simples. Com esta pista, Sr. Nash
examina a passagem inteira, sugere que eppa de heb, 'sem o
macaco', com que Sr. Herbert começa, em verdade pertence a algo
indo antes e será traduzido um pouco diferentemente; e, em
curto, que os que nós realmente temos aqui simplesmente é estes três provérbios um
depois de outro: 'A primeira parte é a cheia. Cortesia é
natural, diz o macaco. Sem a vaca-baia não haveria nenhum esterco-
montão.' E a pessoa quase não pode duvidar que Sr. Nash tenha razão bastante.
Até mesmo os amigos do celta de que é perfeitamente incapaz